الزمخشري
123
مقدمة الأدب ( فارسى )
الأرْضَ 7 فى الأَرْضِ كاشت زمين را 5 بكاريد زمين را 6 زرَع 7 شيار كرد در زمين كِرَابًا و كَرَبَهُ الأَمْرُ اندوهكين كردش كار 5 اندوهكين كرد كار ويرا 6 خشمكين كرد او را كار ، غَمَّهُ كَرْبًا و هي الكُرْبَةُ اندوه 6 حُزْنٌ شَدِيدٌ ، و الكُرَبُ جمع و الكَرْبُ و الكُرُوبُ جمع و كَرَبَتِ الشَّمْسُ نزديك شد آفتاب بفرو شدن 6 نزديك شد بدرآمدن آفتاب ، قَرِب الى الغُروب كُرُوبًا [ كَعَبَ ] كَعَبَتْ نَارِبْستَان شد زن 6 نهدت ، كانت مُدَوَّرة الثديَيْن تَكْعُبُ [ تَكْعَبُ ] معا كُعُوبًا و كُعُوبَةً و كَعَابَةً و هي كَاعِبٌ زن ناربستان و كَعَابٌ 6 كَعَابٌ [ كِعَابٌ ] معا مترادف 5 قائمة الثدي 6 [ لَزَبَ ] لَزَبَ الطِّينَ أي لَصِقَ لُزُوبًا [ لَغَبَ ] لَغَبَ مانده شد 6 عَيِيَ يَلْغُبُ [ يَلْغَبُ ] معا لُغُوبًا 6 [ نَحَبَ ] نَحَبَ أي نَذَرَ نَحْبًا و منه قَضى نَحْبَهُ أي مَاتَ [ نَدَبَ ] نَدَبَ المَيِّتَ نَوْحه كرد مرده را 6 بكى 7 بكِرِسْت مرده را نُدْبَةً و نَدْبًا و نَدَبَهُ لِلْأَمْرِ بخواند او را به كار 6 دعاه 7 بخوندش از براى كار و نَدَبَهُ إِلَى الْأَمْرِ مترادف نَدْباً [ نَسَبَ ] نَسَبَهُ إلَى أَبِيهِ نسبت كرد او را بپدرش نَسْبًا و نُسْبَةً [ نِسْبَةً ] معا 7 و هي النَّسَبُ نِسْبَتْ و رجُلٌ نَسَّابَةٌ مرد بسيار نسبتدان 5 مرد نسبتكننده 7 مرد نسبتدان [ نَقَبَ ] نَقَبَ عَلَى القَوْمِ مهتر شد بر مردمان 6 مهترى كرد بر مردمان ، صَارَ رَئِيسًا على القَوْمِ و نَقُبَ مترادف 6 مهتر شد ، كَبُرَ نَقَابَةً و هو النَّقِيبُ مهتر 6 اكبر الناس و هم النُّقَبَاءُ جمع و نَقَبَهُ سوراخ كردش 6 سولاخ كرد او را ، ثَقَبَهُ نَقْبًا [ نَكَبَ ] نَكَبَ عَنِ الطَّرِيقَ بكرديد از راه 6 مال 7 بكشت از راه يَنْكُبُ و نَكِبَ مترادف يَنْكَبُ نُكُوبًا و نَكَبَهُ الزَّمَانُ زيان رسانيد او را زمان 5 نكبت رسانيدش زمانه 6 أضرَّه 7 آزرم رسانيدش زمان 5 نَكْبًا و هي النَّكْبَةُ زيان زمانه 5 نكبتِ بلا 7 آزرم زمانه و النَّكَبَاتُ جمع و النُّكَبُ جمع [ هَرَبَ ] هَرَبَ بكريخت 6 فرَّ ، فَرَّ مَذْعُورًا هَرْبًا ت [ ثَبَتَ ] ثَبَتَ بيستاد 7 قرار كرفت ثَبَاتًا و ثُبُوتًا [ سَكَتَ ] سَكَتَ خاموش شد 6 ما تكلَّم سُكُوتًا و سَكْتًا و سُكَاتًا و رَجُلٌ سِكِّيتٌ مرد هميشه خاموش 5 خاموش 7 مرد پيوسته خاموش و سَكَتَ عنه الغَضَبُ بيفتاد از وى خشم 5 ساكن شد از غضب 6 بَعُدَ سُكُوتًا [ صَمَتَ ] صَمَتَ خاموش شد صَمْتًا و صُمَاتًا [ صَمَاتاً ] معا و صُمُوتًا [ قنت ] قَنَتَ لِلَّهِ طاعت كرد خدايرا 5 فرمانبردارى كرد خدايرا 6 أطاعَه ، خلاف عصَى قُنُوتًا [ مَقَتَ ] مَقَتَهُ دشمن داشت او را 6 أخذه عَدُوًّا مَقْتًا [ نَبَتَ ] نَبَتَ العُشْبُ برامد كياه 6 كياه برامد از زمين ، خَرَجَتْ مِنَ الأَرْضِ نَبْتًا و نَبَاتًا [ نَكَتَ ] نَكَتَ الأَرْضَ بالْخَشَبَةِ بكوفت زمين را به چوب 6 ضربها نَكْتًا ث [ ثَلَثَ ] ثَلَثَ القَوْمَ سيم شد مردمان را 5 سيك ستد از مردمان ، أخذ ثُلْث أموالهم فى هذا الباب ثَلْثًا [ حَدَثَ ] حَدَثَ الأَمْرُ نو شد كار 6 صار العملة جديدًا حُدُوثًا و هي الحَادِثَةُ كار نَوْ 6 عمل جديد و الحَوَادِثُ جمع و الحَدَثَانُ مترادف [ حَرَثَ ] حَرَثَ كِشْت كرد 6 زرَع 7 بكشت حَرْثًا و حِرَاثَةً و حَرَثَ النَّارَ بالمِحْرَاثِ بشورانيد آتش را بتنورشور 6 بسوزانيد آتش را بتنوراشور ، أَحْرَقَ النار بالمحراثِ حَرْثًا 6 و الحَرَثُ مَزْرَعٌ و يستعار